Responsa for Bava Batra 99:11
ר' יוסי אומר
that if a woman sold the property of which the husband had the usufruct and then died, the husband could recover it from the purchaser).<span class="x" onmousemove="('comment',' The husband being in the position of a 'prior purchaser'. V. B.K. 88. ');"><sup>11</sup></span> Where, however, they both sold it [together] to a third party or if the wife sold it to the husband, the sale is valid.<span class="x" onmousemove="('comment',' Hence (to revert to the original question), if the wife sells to her husband the so-called 'property of plucking', the sale is valid, and she cannot plead, 'I did it to oblige my husband'. ');"><sup>12</sup></span> Alternatively, I may say that Amemar based his ruling<span class="x" onmousemove="('comment',' That if the wife or the husband sold the 'property of plucking' the sale becomes void on the death of the wife or husband respectively. So R. Gersh. Rashb. refers it to the ruling that if both husband and wife sell, their action is void, but, as will be seen, R. Eliezer's dictum by no means bears this out. V. infra p. 208, n. 2. ');"><sup>13</sup></span> on the view expressed by R. Eliezer.<span class="x" onmousemove="('comment',' And not on the regulation of the Sages. ');"><sup>14</sup></span> For it has been taught: 'If a man sells his slave but stipulates [with the purchaser] that he shall continue to serve him for thirty days, R. Meir says that the rule of "one or two days"15 applies to the first [the original owner] because the slave is still "under" him, and it does not apply to the second because the slave is not "under" him.'<span class="x" onmousemove="('comment',' If the original owner smites him during this time and he survives a day or two, he is not guilty of murder, but if the purchaser smites him, even if he survives a day or two, he is guilty of murder. B.K. 50a. ');"><sup>16</sup></span> He [R. Meir], holds that possession of the increment is on a par with possession of the principal.<span class="x" onmousemove="('comment',' The 'increment' here is the labour of the slave and the 'principal' is the slave himself. R. Meir holds that for the purposes of this law the one who disposes of the labour of the slave is in the position of owner. ');"><sup>17</sup></span> 'R. Judah says that the rule of 'one or two days' applies to the second [the purchaser], because the slave is "his money", but not to the first, because he is not "his money".' His opinion is that the possession of the increment<span class="x" onmousemove="('comment',' The 'increment' here is the labour of the slave and the 'principal' is the slave himself. R. Meir holds that for the purposes of this law the one who disposes of the labour of the slave is in the position of owner. ');"><sup>17</sup></span> is not on a par with possession of the principal. 'R. Jose says
Teshuvot Maharam
A. A's heirs were entitled to take over his estate at any time they wished to do so. The giving of forty marks to L in order that she relinquish her trusteeship, was entirely unnecessary, for A's document, while making the collection of R's share in A's estate dependant on L's death, did not appoint L trustee of said estate. Moreover, had A explicitly appointed L trustee of his estate, the court would have removed her at no expense to the heirs, since she had proven to be inefficient, careless, and wasteful. The second agreement is not binding on A's two sons since L, not being a trustee of the estate, had no legal power to dispose of part of the estate. B, however, was able to forego his own part of R's share, and his act is binding upon such part if R (or her husband) was in possession of her share at the time of the latter agreement. Thus R would be entitled to receive one third of her share (B's part of her share) immediately, while B's two brothers would manage the other two-thirds for their own profit and gain until L's death.
Although the brothers are entitled to manage R's share for their own profit, they are not permitted to sell or otherwise alienate any part of it; and their responsibility thereto would be that of a gratuitous watchman. Thus any increase that will accrue until L's death will belong to the brothers, while, any decrease of value caused by theft, loss or unavoidable accident will be suffered by R. Should the brothers be called upon to pay L her ketubah, one quarter of such payment should come out of R's share. R may not claim that her father has made her an outright gift, free of any lien or obligation, since A did not intend to give R a greater share than that of his sons. After L's death, R may exact an oath from her brothers to the effect that they did not retain for themselves anything belonging to her.
Q. L's trustee claimed that L's property which she had given to her husband, had been given only to gratify him, but had not been intended as an outright gift. Therefore, this property had belonged to L; and she gave it to her mother by right.
A. This property was not listed in L's ketubah, and was thus considered niksei melug regarding which a woman may not claim that her gift thereof to her husband was not actually meant to be binding but was given in order to gratify him (B. B. 50a). Therefore, the gift was binding, and she no longer had any claim to said property. She had no right to give it to her mother.
This Resp. is addressed to: "My teacher Rabbi Eliezer b. Ephraim."
SOURCES: Cr. 30; Pr. 243–4; Am II, 18.
Teshuvot Maharam
A. A's heirs were entitled to take over his estate at any time they wished to do so. The giving of forty marks to L in order that she relinquish her trusteeship, was entirely unnecessary, for A's document, while making the collection of R's share in A's estate dependant on L's death, did not appoint L trustee of said estate. Moreover, had A explicitly appointed L trustee of his estate, the court would have removed her at no expense to the heirs, since she had proven to be inefficient, careless, and wasteful. The second agreement is not binding on A's two sons since L, not being a trustee of the estate, had no legal power to dispose of part of the estate. B, however, was able to forego his own part of R's share, and his act is binding upon such part if R (or her husband) was in possession of her share at the time of the latter agreement. Thus R would be entitled to receive one third of her share (B's part of her share) immediately, while B's two brothers would manage the other two-thirds for their own profit and gain until L's death.
Although the brothers are entitled to manage R's share for their own profit, they are not permitted to sell or otherwise alienate any part of it; and their responsibility thereto would be that of a gratuitous watchman. Thus any increase that will accrue until L's death will belong to the brothers, while, any decrease of value caused by theft, loss or unavoidable accident will be suffered by R. Should the brothers be called upon to pay L her ketubah, one quarter of such payment should come out of R's share. R may not claim that her father has made her an outright gift, free of any lien or obligation, since A did not intend to give R a greater share than that of his sons. After L's death, R may exact an oath from her brothers to the effect that they did not retain for themselves anything belonging to her.
Q. L's trustee claimed that L's property which she had given to her husband, had been given only to gratify him, but had not been intended as an outright gift. Therefore, this property had belonged to L; and she gave it to her mother by right.
A. This property was not listed in L's ketubah, and was thus considered niksei melug regarding which a woman may not claim that her gift thereof to her husband was not actually meant to be binding but was given in order to gratify him (B. B. 50a). Therefore, the gift was binding, and she no longer had any claim to said property. She had no right to give it to her mother.
This Resp. is addressed to: "My teacher Rabbi Eliezer b. Ephraim."
SOURCES: Cr. 30; Pr. 243–4; Am II, 18.
Maharach Or Zarua Responsa
However, jewelry and Sabbath clothes which were given to the wife following the wedding, is subject to collection by a creditor, and the husband has the right to sell same, unless it was certain, that the husband intended that it be mortgaged for the ketubah.
R. Hayyim Eliezer is in doubt about R. Solomon's conclusions.
Teshuvot Maharam
A. B has no claim on the money he received for the horse if his complete release from his suretyship is effected in other ways, especially since he had as yet not taken the required oath. Since the widow and her son are willing to guarantee such a release, B must return that money to them. However, if B take an oath to the effect that A owed him a certain amount of money, either for his effort in selling the wine or for becoming surety for another debt, he will be entitled to retain such an amount. B may exact an oath from the widow (to the effect that she did not vow to pay the above debt of five and one-quarter marks) under the following conditions only: a) If it is an established fact that A did not effect the release of B from his suretyship; b) if B claims that the widow had made the vow mentioned above before he became surety for A. If the former condition is lacking, the widow is not required to take an oath when the claim against her is based on a doubtful premise; and if the latter condition is lacking, the widow never became responsible for that debt. If she made the vow referred to above, she is still under solemn obligation to keep her vow, but is not required to take an oath. However, the representative's claim that B was in possession of an amount equal to the value of the horse only, is baseless.
SOURCES: L. 218, 219; cf. Hag. Maim., Shebuoth 11, 3.
Teshuvot Maharam
A. A's heirs were entitled to take over his estate at any time they wished to do so. The giving of forty marks to L in order that she relinquish her trusteeship, was entirely unnecessary, for A's document, while making the collection of R's share in A's estate dependant on L's death, did not appoint L trustee of said estate. Moreover, had A explicitly appointed L trustee of his estate, the court would have removed her at no expense to the heirs, since she had proven to be inefficient, careless, and wasteful. The second agreement is not binding on A's two sons since L, not being a trustee of the estate, had no legal power to dispose of part of the estate. B, however, was able to forego his own part of R's share, and his act is binding upon such part if R (or her husband) was in possession of her share at the time of the latter agreement. Thus R would be entitled to receive one third of her share (B's part of her share) immediately, while B's two brothers would manage the other two-thirds for their own profit and gain until L's death.
Although the brothers are entitled to manage R's share for their own profit, they are not permitted to sell or otherwise alienate any part of it; and their responsibility thereto would be that of a gratuitous watchman. Thus any increase that will accrue until L's death will belong to the brothers, while, any decrease of value caused by theft, loss or unavoidable accident will be suffered by R. Should the brothers be called upon to pay L her ketubah, one quarter of such payment should come out of R's share. R may not claim that her father has made her an outright gift, free of any lien or obligation, since A did not intend to give R a greater share than that of his sons. After L's death, R may exact an oath from her brothers to the effect that they did not retain for themselves anything belonging to her.
Q. L's trustee claimed that L's property which she had given to her husband, had been given only to gratify him, but had not been intended as an outright gift. Therefore, this property had belonged to L; and she gave it to her mother by right.
A. This property was not listed in L's ketubah, and was thus considered niksei melug regarding which a woman may not claim that her gift thereof to her husband was not actually meant to be binding but was given in order to gratify him (B. B. 50a). Therefore, the gift was binding, and she no longer had any claim to said property. She had no right to give it to her mother.
This Resp. is addressed to: "My teacher Rabbi Eliezer b. Ephraim."
SOURCES: Cr. 30; Pr. 243–4; Am II, 18.